Пословицы и поговорки о родном доме. Пословицы и поговорки о доме

В гостях хорошо, а дома лучше.

Дом вести - не лапти плести.

Без хозяина - дом сирота.

Дома не в гостях: посидев, не уйдешь.

Всякий дом хозяином держится.

В своем доме как хочу, так и ворочу.

Хоть по уши плыть, да дома быть.

Дом красится хозяином.

Горе тому, кто непорядком живет в дому.

Что в поле родится, все в доме пригодится.

И стены в доме помогают.

Неси в дом, а не из дому.

Дома и стены помогают.

Не выноси сора из избы.

Лучше дома своего нет на свете ничего.

Мой дом - моя крепость.

Привести домок в уголок.

Дом на двоих, жена - на двоих.

В каждой избушке свои игрушки.

Не красна изба углами, а красна пирогами.

На грех углах дом не стоит.

На песке дома не строят.

Все дороги ведут к дому.

Изба чем беднее, тем люднее.

Хорошо тому, кто в своем дому.

В своем дому не кланяются никому.

Дом крепок не укладом, а ладом.

Что оладушка в меду, то хозяюшка в дому.

Без хозяина дом - сирота.

Каков хозяин - таков и дом.

Коли в доме все вверх дном, значит, худ хозяин в нём.

Где хозяев в доме много, там и толку никакого.

Без Троицы дом не строится.

Домов, что у зайца холмов.

Спасибо вашему дому, а теперь пойдем к другому.

Не купи дом, а купи соседа.

Моя хата с краю, я ничего не знаю.

Бездомный собаке кто приютил, тот и хозяин.

Что нам стоит дом построить.

В доме не хозяйка, в людях не гостья.

В доме повешенного о веревке не говорят.

В доме такие уборы, что везде стоят подпоры.

В доме хозяин больше архирея.

В дому у Макара кошка, комар да мошка.

Дом 6eз призора - яма.

Дом без хозяина - сиротинка.

Дом вести - не лапоть плести.

Дом вести - не рукавом трясти.

Дом дело найдет.

Дом дому не указывает.

Дом невелик, да лежать не велит.

Дом не старше хозяина.

Дом пахнет дымом, а гроб ладаном.

Дом построить - не шапку на голову надеть.

Дом с детьми - базар, без детей - могила.

Дом хорош, да хозяин нс гож.

Дома бесится, а в людях с ума сходит.

Дома - вприкуску, а в гостях - внакладку.

Дома все споро, а вчуже житье хуже.

Дома - как хочу, а в людях - как велят.

Дома не сидится, а в гости не зовут.

Дома нет, а домовище будет.

Дома одни кости: хоть ешь, хоть гложи, хоть в запас положи.

Дома пан, а в людях болван.

Дома постоишь, в гостях посидишь.

Дома сидеть - ничего не высидеть.

Дома солома едома, а в гостях и овес не едят.

Дома стены помогают.

Дома-то и не голод, да подарок-то дорог.

Дома цены не уставишь.

Дома щи без круп, а в гостях шапка в рубль.

Домашнего вора не убережешься.

Домашний вор опаснее чужого.

Домашний гость не осудит.

Домашний теленок лучше заморской коровы.

Домашняя дума дорогой не годится.

Домашняя копейка лучше заезжего (захожего) рубля.

Домок не велик, да садиться не велит.

Домок-то вести - не вожжами трясти, а надо концы с концами свести.

Домом жить - не разиня рот ходить.

Дом невелик, а спать не велит.

Дома и солома съедома.

Плохо тому, у кого непорядки в дому.

Дом - корень, а сторона - похвальба.

Дом - полная чаша.

Дом - чаша чашей.

Дом - яма: никогда не наполнишь.

Дом без призору - яма.

Дом вести - не бородой трясти.

Дом вести - не головой трясти - все надо припасти.

Дом высок, да под ним песок.

Дом для фасада строится.

Дом домашнего и требует.

Дом домом, а домовой даром.

Дом дому не указ.

Дом купи крытый, кафтан шитый, а жену непочатую!

Дом не ворог: подожжешь, так сгорит.

Дом хозяйку ждет, а хозяйка - хозяина.

Дом хорош, да хозяин негож.

Дома - петух, на улице - курица.

Дома жить - чина не нажить.

Дома на печи всяк в почете и в чести.

Дома рука и нога спит, в дороге и головушка не дремли.

Дома-то всяк Дёма.

Домашние мысли в дорогу не годятся.

Домашняя гривна лучше отъезжего рубля.

Домашняя копейка - отхожий рубль.

Домой и кони веселей бегут.

Домой придешь - хлеб-соль найдешь.

Домок вести - не задом трясти.

Домом жить - не развеся уши ходить.

Домом жить - обо всем тужить.

Британцы по праву заслужили репутацию нации отъявленных домоседов, а традиционный английский интерьер, выполненный в сдержанных тонах и полный милых сердцу деталей, уже давно стал символом уюта.

Сегодня мы проникнем в святая святых каждого англичанина, изучим английские пословицы про дом и попытаемся понять, какое место домашний очаг занимает в английской картине мира.

То, с каким пиететом англичане относятся к делам домашним, отражается непосредственно в языке: однозначное русское «дом» в английском передается двумя словами «home» и «house», каждое из которых реализует особое значение, и в первой поговорке это противопоставление выражено предельно ясно:

  • A house is not a home.

Дословный перевод: Здание – это ещё не дом.

Русский аналог: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

Значение: “House” для англоговорящих – это именно физическая оболочка и реально существующее строение, в то время как “home” – скорее особая атмосфера внутри него, которая рождается с годами и которую нужно неустанно поддерживать. Британцы возлагают ответственность за домашний уют на женские плечи:

  • Men make houses, women make homes.

Дословный перевод: Мужчины строят здания, а женщины превращают их в дома.

Аналог на русском: Хозяйкою дом стоит.

Значение: В понимании англичан, именно жильцы дома придают ему ощущение комфорта и наполняют его ощущением «обжитости»:

  • The house is a fine house when good folks are within.

Дословный перевод: Дом становится прекрасным, когда в нем живут хорошие люди.

Аналог на русском: Не красна изба углами, а красна пирогами.

Значение: Британцы даже к вопросу выбора дома подходят с трезвым умом, понимая, что даже самый роскошный георгианский особняк не станет уютным, если в нем не будет особой непринужденной атмосферы и чувства “at home”, которое появляется, только если в доме царит благополучие:

  • Grace your house, and not let that grace you.

Дословный перевод: Делай честь своему дому, а не жди, что твой дом представит тебя в выгодном свете.

Аналог на русском: Не дом хозяина красит, а хозяин дом. Без хозяина двор и сир и вдов.

Значение: Сегодня дом стал символом роскоши, способом продемонстрировать достаток и подтвердить свое положение в обществе. Тем не менее, дворец может казаться опустевшим и недружелюбным, в то время как самая жалкая лачуга может согревать сердце воспоминаниями о доме. Неслучайно говорят:

  • Be it ever so humble, there"s no place like home.

Дословный перевод: Каким бы бедным не было жилище, нет ничего лучше дома.

Аналог на русском: Жилья с локоток, а житья с ноготок.

Значение: Изначально эта фраза была строкой в песне «Home! Sweet Home!», которая была запрещена в США в период Гражданской войны, так как навевала ностальгию о доме и провоцировала массовое дезертирство. Со временем это выражение стало распространенным само по себе и понятным без контекста. Да и вообще, чувство homesickness – тоски по родному дому – знакомо каждому, ведь даже если мы переживаем приключения на другом конце земли, каждый вечер мысли неизменно возвращаются к родному пристанищу. Британцы не понаслышке знают, каково это, поэтому подтверждают:

  • The wider we roam, the welcomer home.

Дословный перевод: Чем больше мы скитаемся, тем желанней родной дом.

Аналог на русском: Всякому мила своя сторона. Домой и кони веселей бегут.

Значение: Дом для англичан стал воплощением ключевого понятия английской ментальности – privacy, неприкосновенности священного личного пространства. Вмешательство в то, что делается «за закрытыми дверями», строго порицается:

  • Curiosity is ill manners in another’s house.

Дословный перевод: Любопытство в чужом доме – это появление невоспитанности.

Аналог на русском: В каждой избушке свои погремушки.

Значение: Британцы трепетно относятся к соблюдению приличий и проявлению уважения и терпимости к приватной жизни любого человека, справедливо замечая, что

  • Those who live in glass houses should not throw stones.

Дословный перевод: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует.

Аналог на русском: Не указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой вилами. Других не суди, на себя погляди.

Значение: Тайны личной жизни не могут подвергаться оценке или порицанию, ведь скрытое от посторонних глаз и знакомое пространство родного дома должно давать ощущение безопасности. Именно поэтому некоторые предки современных англичан склонны были думать, что:

  • He that would be well needs not go from his own house.

Дословный перевод: Тот, кто хочет, чтобы все было благополучно, не должен выходить из дома.

Значение: Выход за пределы предсказуемой домашней обстановки для англичан равноценен выходу из зоны психологического комфорта и появлению чувства угрозы. Иными словами,

  • Far from home is near the harm.

Значение: Тем не менее, иногда даже в родном доме невозможно почувствовать себя в безопасности, особенно, если внутри дома бушуют конфликты и множится непонимание. Распри в домашнем кругу ослабляют каждого члена семьи:

  • House divided against itself cannot stand.

Дословный перевод: Дом, разделившийся сам в себе, не выстоит.

Аналог на русском: Веника не переломишь, а по пруту весь веник переломаешь.

Значение: Это библейское выражение из Евангелия от Матфея постепенно упростилось и вошло в повседневный обиход, но не утратило своей назидательной силы. К тому же, помимо внутренних конфликтов, всегда есть внешняя угроза домашнему благополучию:

  • When the house is open, the honest man sins.

Дословный перевод: Когда дом открыт, даже праведник согрешит.

Аналог на русском: Где плохо лежит, туда и вор глядит. Плохо не клади, вора в грех не вводи.

Будьте внимательны к безопасности своего жилища, поддерживайте домашний уют и почаще уезжайте из дома, чтобы каждый раз переступать порог родного дома и убеждаться, что there is no place like home.

Пословицы о доме:

Дом как полная чаша.Дом вести, не лапти плести.В гостях хорошо, а дома лучше.Дома не в гостях: посидев, не уйдёшь.Добрая женитьба к дому приучает, худая от дому отлучает.Домом не управил, так и городом не управить.Домом жить - не развеся уши ходить.Дом для фасада строится.Дом превелик, да лежать не велит.Дом домом, а домовой даром.Дом яма: никогда не наполнишь.Свой дом - не чужой: из него не уйдёшь.Без хозяина дом - сирота.Если, выходя из дому, зацепишься, - скоро опять там быть.Хоть худ дом, да крыша крепка.Пар костей не ломит, вон души не гонит.Купил дом с домовым.На чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай, да свой затевай.Ни запорца, ни подворотенки.Наша изба не ровно тепла: на печи тепло, на полу холодно.Добрая жена дом сбережёт, а худая рукавом растрясёт.Люби дома, что захочешь, а в людях - что дают.Три кола вбито да небом покрыто.Купи хоромину житую, а шубу шитую.Не красна изба углами, а красна пирогами.Не дом хозяина красит, а хозяин дом.Хороши хоромы, да нет обороны.Избушка на курьих ножках.Ни кола, ни двора, ни пригороды.Горе тому, кто непорядком живёт в дому.Мило тому, у кого много всего в дому.Хозяин в дому, что медведь в бору.Держись друга старого, а дома нового!При семи ветрах восемь улиц.Дождём покрыто, ветром огорожено.Гость в дом, а Бог в доме.Добрая то речь, что в избе есть печь.Спасибо здешнему дому, идти было к другому.Пиво не диво, и еда не хвала; а всему голова, что любовь дорога.У него в дом нечем собаки заманить.Кошка да баба завсегда в избе, а мужик да собака завсегда на дворе.Своя хатка - родная матка.Худо жить тому, у кого ничего нет в дому.Спесивый дома обедает.Избушка на курьих ножках.Свой уголок – свой простор.В чужом доме не осуждай!Каково на дому, таково и самому.Хозяин весел и гости радостны.Домом жить, обо всём тужить.Что в поле ни родится, всё в доме пригодится.Свиная закута соломой заткнута.В поле серпом да вилой, так и дома ножом да вилкой.Своя хатка – родная матка.Небом покрыто, полем огорожено.Не по дому господин, а дом по господину.Дома сидеть – ничего не высидеть.Дом – чаша чашей.И мышь в свою норку тащит корку.Наша горница с Богом не спорница: на дворе тепло, и у нас тепло.Свиная закута соломой затянута.Где работно, там и густо, а в ленивом дому пусто.На печи всегда красное лето.Горе тому, кто непорядком живет в дому.Хоть худ дом, да крыша крепка.Чулан - другая изба.Дом вести, не бородой трясти.Сведём так домок, что не нужен и замок.Кто, идучи домой, споткнется, у того дома ссора готова.И такой родится, что ни дома, ни в людях не годится.Денег много - мельницу строй; хлеба много - свиней заводи!Всякий дом хозяином держится.В большом дому, чего не хватишься, того нет.Сова близ дома кричит - к новорожденному.Без мужа голова не покрыта; без жены дом не крыт.Хорош бы дом, да черт живёт в нём.Цыганский дом: три кола, да посередине головня.В чужом доме побывать – в своем гнилое бревно увидать.Сорока скачет на дому больного - к выздоровлению.Коли изба крива – хозяйка плоха.Одинокому – везде дом.Двор - что город, изба - что терем.